İlk kursa başladığım da elmadağ da bir ara sokakta bir binanın bodrum katında Çince öğrenmeye çalışıyorduk. İlk kuru bitirmeye yakın harbiye de ordu evinin karşısında bir binaya taşındı Çin Kültür Merkezi.

Burası biraz daha modern di, en azından aydınlıktı artık bir balkonumuz vardı… Ders malzemelerimiz çok azdı, ilk kursa başladığımız da karakterleri yazacak özel kağıtlarımız yoktu, yeni bina da bu kağıtlara kavuşmuştuk. Artık bizim fotokopi de çoğalta bileceğimiz karakterleri yazmak için kağıtlarımız vardı. Gerçi bu excell de de yapılabilirdi, ama kağıtlar 3 çeşitti, karakter yazmaya ilk başlayanlar, orta dereceli karakter yazanlar ve ileri seviye karakter yazanlar. Seviyelere fazla takmayın sadece kağıtlar biraz daha düzgün yazalım diye kareler arasında çizgiler fazla olduğundan seviye seviye ayrılıyor.


Ben ilk yazmaya başladığımda da arasında hiç çizgi olmayan kağıtlara yazmaya başladım, aralarında çizgi olanları sevmiyordum :)

Sonra Çin Kültür Merkezi eğitim birimini o binadan ayırdı ve arka sokakta yeni bir binaya taşıdı. Eğitim hizmetlerini de Lotus Eğitim Kurumları adı altında vermeye başladı. Bu bina daha da moderndi, bir çok ayrıntı düşünülmüştü, eksikler için bizim fikrimiz sorulmuştu. Biz nasıl bir kurs istediğimiz sorulmuş isteklerimiz ile hareket edilmişti.

İlk defa bir karakter defteri hazırlamışlardı bana göre amatörce olan bu deftere ben hiç yazmadım. Eski usul A4 lere yazmaya devam ettim. Tabi yeni yeni gelişen bir kurstu, bu tür eksiklikler gayet normaldi ve eksiklikleri dile getiren ve olumlu eleştiri yapan bir öğrenci profiline sahiptiler. Yaptıklarının daima iyisini yapmaya çalışıyorlardı. Bu iş kolay değil daha önce Türkiye de hiç profesyonel anlamda Çince veren bir kuruluş yoktu ve bu alanda ilk olmak için çabalamak ciddi bir uğraş.

Dün Çin Kültür Merkezini ziyarete gittim ve bana yeni basılmış olan Çince karakter defteri hediye ettiler. Defter gerçekten çok hoşuma gitti.

Bu arada Çin Kültür Merkezi bayağı hareketlenmiş, eski kurtlardan murat abimizle konuşuyoruz :)
- Ne leen burası yavuz çok kalabalık olmuş
- Gittikçe büyüyor abi
- Valla yaa bizim zamanımızda böyle curcuna olmazdı
- Haklısın abi bizim zamanımızda sadece 6 kişiydik hoca ile birlikte 7 koca bina da 7 kişi :)
- Şimdi ortam cıvıl cıvıl :)

İşte yeni karakter defterim…

Bu arada Fudan Üniversitesinin de reklamını yapmışım :)

Devamını oku

2007 yılında en çok kullanılan Çince sözcükler ve ifadeler 1.3 milyon oyla belirlendi. “2007 yılında en çok kullanılan Çince sözcük ve ifadeler” adı altında internet üzerinden yapılan seçme kampanyasının sonucu kısa bir süre önce açıklandı. Yurt içindeki gelişmelerle ilgili olarak en çok kullanılan sözcük ve ifadeler “yükseliş” anlamındaki “zhang” ve “halkın yaşamı” anlamındaki “min sheng” olurken; yurt dışındaki gelişmelerle ilgili olarak en çok kullanılan sözcük ve ifadeler olarak ise, petrol anlamına gelen “you” ile “küresel ısınma” anlamı taşıyan “quan qiu bian nuan” seçildi.

Seçme kampanyası, Çin Devlet Dil Kaynakları Denetleme ve Araştırma Merkezi’ne bağlı İnternet Bölümü, Çin Ticari Basım Evi ve Xinliang Web Sitesi tarafından ortaklaşa olarak düzenlendi.

“Uyum”, “Olimpiyat Oyunları”, “Chang’e” ve “Çin Komünist Partisi 17. Kongresi’nden beklentiler”, “borsa”, “faiz”, “fiyatlar”, “benzin” ve “maaşlarda sürekli yükseliş” gibi sözcük ve ifadeler, en çok kullanılanları izledi. Bununla beraber “halkın yaşamı”, halkı en çok ilgilendiren ve Hükümet Çalışma Raporu’nda odaklanan bir konu haline geldi.

“Petrol” ve “küresel ısınma” sözcükleri ise, 2007 yılında Çin’i de bir şekilde etkileyen dünya ekonomisi ve iklim değişikliği eğilimini yansıttı.

Kaynak: cri.cn

Devamını oku

Yine araştırırken yeni bir şey öğreniyorum, Çin’in ilk şiir antolojisi Shi Jing (Şiir Klasiği) hakkında söylenen bir iddialı söz,

Konfüçyus’un söyleşileri olan Lunyu’de yer alan “Shi Jing’i bilmeyen, konuşmayı bilmez”

Başlıyoruz Shi Jing’i araştırmaya Shi Jing hakkında bir kaç kaynaktan bilgi bulsakta Çin Devlet Radyosunda Shi Jing hakkında yazılan güzel bir makaleye rastlıyorum. Shi Jing aslını bulamadım ama Çin’e gidince alıp okumayı düşünüyorum.

Çin’in ilk şiir antolojisi olan Shi Jing (Şiir Klasiği) M.Ö 7. yüzyılda ortaya çıktı. Shi Jing, destan, mizahi şiirler, öykülü şiirler, aşk şiirleri, savaş şiirleri, övgü şiirleri, mevsim şiirleri ve çalışma şiirleri gibi her çeşit şiirin koleksiyonudur. Shi Jing, tek bir şairin eseri değildir, tarihsel olarak da, Antik Yunan “Homeros Destanı”ndan yüzlerce yıl eskidir.

Çin tarihindeki ilk şiir antolojisi olan Shi Jing’de, Batı Zhou hanedanının ilk döneminden (M.Ö 11. yüzyıl) İlkbahar ve Sonbahar döneninin ortalarına (M.Ö 7. yüzyıl) kadar yaklaşık 500 yılı aşkın süredeki 305 şiir yer alıyor. Shi Jing, “Feng”, “Ya” ve “Song” olmak üzere üç bölüme ayrılıyor. “Feng” (Çince’de “rüzgar” anlamına geliyor) bölümünde dönemin 15 krallığına ait 160 türkünün sözleri; “Ya” (Çince’de “seçkin” anlamına geliyor) bölümünde Zhou İmparatorluğu’nun başkenti ve yakınlarında söylenen 105 saray şarkısı; “Song” (Çince’de “övgüler” anlamına geliyor) bölümünde de kralların katılımıyla düzenlenen ibadet törenleri sırasında ataların başarılarını ve tanrıların doğaüstü güçlerini öven 40 şarkı sözü ve şiir bulunuyor.

Biçim bakımından Shi Jing’de esas olarak dört kelimeli dizeler hakim. Bununla birlikte iki kelimeli, üç kelimeli, beş kelimeli, altı kelimeli, yedi kelimeli ve sekiz kelimeli dizeler de görülüyor. Aynı zamanda Shi Jing’de sık kullanılan çok sayıdaki retorik ve tekrarlama da şiirlerin biçimini zenginleştiriyor, okuyuşunu ritimselleştiriyor ve müzikalite katıyor. İçerik açısından “Feng” bölümü, Shi Jing’in özüdür. Halk arasından derlenen ve pek süslendirilmemiş olan bu bölümdeki şiirler, Zhou hanedanı dönemindeki türkülerin zenginliğini ortaya koyuyor, sıradan emekçilerin gerçek yaşamlarını yansıtıyor. Genç erkek ve kızların ideal aşka olan özlem ve arayışlarını işleyen “Guanjiu” ve “Doğu Kapısından Çıkış”, öfkeli kölelerin çalışmadan zengin olan köle sahiplerini sorguladıkları “Ağaç Kesimi” ve “Büyük Fare”, savaşı konu alan “Akım Suyu” ve “Dürüst Savaşçı” adlı şiirler, bunun en iyi örnekleridir.

Shi Jing’deki şiilerin sahipleri, toplumun değişik kesimlerindendi. Birinci şahısla yazılan şiirlere bakıldığında, sahipleri arasında emekçiler ve erlerden soylular (shi) ve aydınlara (junzi) kadar geniş bir yelpazeden insanların olduğunu söyleyebiliriz. Bunun yanı sıra Shi Jing’deki şiirlerin büyük kısmının sahiplerinin kimlikleri belli değildir.

Asıl işlevleri bakımından Shi Jing’deki şiirler, çeşitli törenlerden söylenen şarkılar, eğlence nitelikli şiirler ve toplumsal ve siyasi sorunlara yönelik düşüncelerin anlatıldığı şiirler olarak sınıflandırılabilir. Ancak zamanla Shi Jing, aristokratların eğitimde yaygın olarak kullanılan ders malzemesine dönüştü. Shi Jing, aristokratların eğitiminin olmazsa olmaz bir parçası haline geldi ve Çin’deki en önemli klasiklerinden biri olarak kabul edildi. Shi Jing’le ilgili eğitim, aynı zamanda insanların konuşmalarını da zenginleştiriyor. Shi Jing’deki şiirler, eskiden Çin’de, özellikle sosyetede insanların düşüncelerini dolaylı yoldan anlatmak için sık sık kullandıkları bir araçtı. Konfüçyus’un söyleşileri olan Lunyu’de yer alan “Shi Jing’i bilmeyen, konuşmayı bilmez” sözü, Shi Jing’in önemini ortaya koyuyor.

Özetle Shi Jing, Çin edebiyatının parlak başlangıcı ve gelişmişliğinin simgesidir. Shi Jing’nin temaları, Çin’in erken çağlarındaki toplumsal yaşamın bütün alanlarını kapsıyor. Çalışma ve aşk, savaş ve çalıştırma, eziyet ve isyan, gelenek ve evlilik, ata anma törenleri ve ziyafetler, hatta astronomi, coğrafi görünüm, hayvanlar ve bitkiler bile Shi Jing’in temaları arasında yer alıyor. Shi Jing’de kullanılan dil de M.Ö 11.-M.Ö 6. yüzyıllar arasındaki dönemde kullanılan Çince’yle ilgili araştırmaların önemli referansıdır.

Kaynak: cri.cn

Devamını oku


Çince de alfabe yoktur bunun yerine hanzi 汉字 denen karakterler kullanırlar. Asıl sorularda burada başlar, peki çinliler cep telefonu ile nasıl mesaj yazarlar, yada bilgisayarda nasıl yazarlar. Bizim 29 harfimiz varken onların 24.000 den fazla hecesi vardır. 24.000 karakterli bir klavye yaptığınızı var sayalım onları arayıp bulmanız ikinci defa bir işkence olur.
Evet bütün bu sorular zamanında benimde kafamı karıştırıyordu.

Çinliler Cep Telefonunda Nasıl Mesaj Yazarlar ?

Çinlilerin hanzi karakterleri dışında pinyin adını verdikleri bir alfabeleri bulunur. Bu karakterlerin latince yazılışıdır. Örneğin pinyin ile bir kısa mesaj yazalım.

ni3 hao3, ni3 hao3 ma ? ni3 mang2 ma ?

Yazdığımız metindeki harfler o karakterin tonunu belli ediyor. Çince de tonlar vardır 0 ton 1. ton 2.ton 3.ton 4.ton hepsinin telaffuzu farklıdır. Bu konuya değinmeyeceğim bu tamamen başlı başına bir konu :) Yukarıda pinyin olarak yazdığımız metni karakter olarak yazalım.

你好、你好吗?、你忙吗?

Türkçesi merhaba, nasılsın, meşkulmüsün? yazıyor.

Cep telefonunda pinyin harfleri ile yazışmak mümkün.

Çinliler Bilgisayar’da Nasıl Yazarlar ?

Bilgisayar da ise bu durum daha da kolaydır. Denetim masasından bölge dil seçeneklerinden uzakdoğu dillerinden Çince dil paketini yüklersiniz. Sonra yukarıda yazdığımız gibi pinyin yazarsınız ama sonra karakter çıkar.

Yanda gördüğünüz “zhong” space tuşuna bastıktan sonra 中 (zhong) karakteri oluşur. Hangi karakteri yazmak istiyorsanız pinyinini yazabilirsiniz sonra karakteri çıkıyor.

Devamını oku


Bir önceki yazım da eğitim kredisi isterken anında cevap geldi :) Çin burs başvurularının bitmesine 2 gün kala Milli Eğitim Bakanlığının bu yazısı ile karşılaştım. Eğer sizde 2008-2009 yılları arasında Çinde okumayı düşünüyorsanız başvurmanızı tavsiye ederim.

SON BAŞVURU TARİHİ 14 ŞUBAT 2008

BAŞVURU BELGESİ İÇİN TIKLAYIN.

Devamını oku